「釈然としない」の意味は?「腑に落ちない」とはどう違う?

釈然としないの意味とは ビジネス用語

「釈然としない」には、 「疑いや迷いなどが晴れなくて、もやもやした様子」という意味があります。

日常でも「釈然としない顔」というフレーズなどを耳にしたことがあるのではないでしょうか?

なんとなく意味は分かっていても、細かなニュアンスまで理解して使えている人は少ないです。

シーンによっては、自分の意図することと相手が受け取るニュアンスに差が出てくる場合もあります。

そこで今回は「釈然としない」の正しい意味や使い方、「腑に落ちない」との違い、類語、さらに英語表現まで詳しく解説していきます。

1. 「釈然としない」の意味

まずは、「釈然としない」の読み方と意味を以下で紹介していきます。

釈然としない

読み:しゃくぜんとしない

疑いや迷いなどが晴れなくて、もやもやした様子

「釈然としない」は、 「釈然」が「ない」状態を表します。

そこで、「釈然」の意味を知っておきましょう。

【釈然】⇒迷いや疑い、恨みなどがすっきりと消えて心が晴れる様子

「釈」と「然」の漢字は、それぞれ以下の意味を持ちます。

  • 【釈】⇒解き明かす・スッキリする
  • 【然】⇒状態・様子

つまり、この「すっきりとした様子」が「ない」ので、「釈然としない」は「恨み・疑いが晴れずもやもやとした様子」なのです。

2. 「釈然としない」の使い方・「腑に落ちない」との違い

「釈然としない」は、 人の心の状態を表現する言葉でネガティブなニュアンスで使われます。

「釈然としない」は、以下のフレーズとして使われることが多いです。

  • ~で、釈然としない。
  • 釈然としない○○

○○の部分には「顔」や「思い」、「態度」などの名詞をいれ、納得のいかない様子のものを表します。

単純に「モヤモヤする」などという言葉よりも日本語に重みが出て、心情や雰囲気を伝えるのに最適な言葉です。

では、「釈然としない」を使った例文を以下で確認してみましょう。

  1. 丁寧に説明してくれたものの、なんだかまだ釈然としないんだ。
  2. 私はこれまで起こった事を、釈然としない気持ちで振り返った。
  3. 彼女は釈然としない様子であったが、それ以上聞こうとはしなかった。
  • スポンサーリンク

  • 2-1.「釈然としない」と「腑に落ちない」の違い

    「腑に落ちない」は、「ふにおちない」と読み、以下の意味を持ちます。

    【腑に落ちない】⇒理解できずもやもやした様子・合点がいかない様子

    「釈然としない」と同様、すっきりせずもやもやしているという方向性は一緒ですが、両者には以下のような違いがあります。

      釈然としない 腑に落ちない
    意味 迷いなどが晴れなくて、もやもやした様子 理解できずもやもやした様子
    ニュアンス 事情が理解できてもすっきりしない 理由や事情が理解できればすっきりする

    このように、「釈然としない」は何かの事情に理由があって、それを分かっていたとしても自分の心情として納得できない様子です。

    一方、「腑に落ちない」は、理由が理解できればすっきりするものに対して使います。

    では、以下で「釈然としない」と「腑に落ちない」を使った例文を確認してみましょう。

    1. 今回の事件は、動機は分かったけれどまだ釈然としないな。
    2. 今回の事件は、動機が不明ゆえ腑に落ちないな。

    3. 「釈然としない」の類義語

    「釈然としない」の類義語には以下の慣用句があります。

    1. 違和感がある
    2. 疑問を感じる

    では、以下でそれぞれの慣用句について詳しく解説していきます。

  • スポンサーリンク

  • 3-2. 違和感がある

    「違和感がある」は、 「何となくしっくりこない、理由は良くわからないが的確でない気分がする」という意味です。

    日常的にも使う機会が多く、「○○に違和感がある」と言う場合は「○○が思ってたものと違う、なんだかしっくりこない」というニュアンスになります。

    ただし「違和感がある」に比べると、「釈然としない」という方が文学的なイメージになります。

    そのため、会社などフォーマルなシーンでの会話には「釈然としない」の方を使いましょう。

    では、「違和感がある」の例文を以下で紹介します。

    彼女は加工はしていないと言っているけれど、写真には違和感がある

    3-3. 疑問を感じる

    「疑問を感じる」は、 「納得・理解できず不明点がある」という意味です。

    「疑問を感じる」は、もやもやとした心情は「釈然としない」と一緒ですが、「何が不明なのか」「何が理解できていないのか」がよりはっきりした言い方です。

    その疑問点が解ければすっきりするであろうことから、「釈然としない」という表現よりは「腑に落ちない」の方に近いですね。

    では「疑問を感じる」を使った例文を見ていきましょう。

    あんなに仲が良かったのになぜ急に話さなくなってしまったのか、疑問を感じるな。

  • スポンサーリンク

  • 4. 「釈然としない」の英語表現

    英語の表現で「釈然としない」という言葉を表したい時には、以下のフレーズを使ってみましょう。

    それぞれ「釈然としない」の直訳ではありませんが、「すっきりせずにもやもやしている」様子を自然に伝えることのできる表現です。

    1. It doesn’t feel right.(何かおかしい。違和感がある。)
    2. remain in the dark.(暗闇のままだ)
    3. That can’t be true.(そんなはずはない)

    ③の That can’t be true. の場合は、自分の心情をただ表しているだけではなく、 相手や事柄を強く否定した言い方です。

    もやもやしているというより、相手が間違っており自分が正しいことを強調したニュアンスです。

    そのため、目上の人などには使わないようにしましょう。

    では、以下でそれぞれのフレーズを使った例文を紹介します。

    • I got the explanation, but it still doesn’t feel right.
      (説明を受けたんだけど、未だに釈然としないんだ。)
    • The reason why he killed the girl remains in the dark.
      (彼がなぜあの女の子を殺したのかは、暗闇のままだ。[釈然としない]
    • That can’t be true that only you could pass the exam.
      (君だけが試験にパスしたなんて、そんなはずはない。)

    まとめ

    「釈然としない」は、 「疑いや迷いなどが晴れなくて、もやもやした様子」という意味です。

    自分の思った通りに事が進まない時や、良からぬ疑いをかけられた時などに、心情を表す言葉として使います。

    「腑に落ちない」と言い換えられることもありますが、「釈然としない」の場合は理由や説明を聞いても合点がいかない様子が強い表現です。

    日常的にも「釈然としない」を使う場面は多いので、こういう細かなニュアンスの違いにも気を付けて使っていきたいですね。

  • 1. 希望の勤務地は?

    2. 現在の年収は?

    3. 転職サービス

    4. 現在の年齢は?

    5. こだわり条件

    最適度0%